| zmej serow ( @ 2009-06-10 20:26:00 |
отож сон давеча приснился диковинный.
..пещера. посреди -- гранитный монолит стола, накрытый красным полотном с нашитыми белыми лоскутами; из этих лоскутков составлена затейливая каллиграфическая надпись на арабском в форме хитрого медальона. богато украшенная сабля, спокойно лежащая на земле, неожиданно вмывает ввысь и я осознаю содержание надписи:
-- вечно тебе, низменный шакал, пребывать в забвении, и душе твоей не найти покоя, и проклятье тому, кто посмеет избавить тебя; сам же возьмёшь оружие и будешь препятствовать своему избавителю.
во всяком случае, что-то в таком духе. становится понятно, что избавить измученную душу можно только одним способом: изменить смысл надписи на противоположный. достаю нож, чтобы отпарывать лоскуты и составлять из них новую каллиграфическую надпись, в которой будет сказано что-то вроде "отныне ты свободен, ступай с миром в пустыню, где и найдёшь покой среди бесконечных песков и ветра", и понимаю, что я не помню, как звучат арабские буквы. какая из них какому звуку соответствует. помню огласовки, примерно помню, вроде, как пишутся первые несколько букв, но составить осмысленную фразу на арабском уж точно не смогу. сабля в руках невидимого духа всё бодрее и бодрее рассекает воздух, уже подбирается к красному полотну, делает на нём разрезы, а я стою и пытаюсь сосредоточиться, чтобы разложить на сукне правильную каллиграфию..
..пещера. посреди -- гранитный монолит стола, накрытый красным полотном с нашитыми белыми лоскутами; из этих лоскутков составлена затейливая каллиграфическая надпись на арабском в форме хитрого медальона. богато украшенная сабля, спокойно лежащая на земле, неожиданно вмывает ввысь и я осознаю содержание надписи:
-- вечно тебе, низменный шакал, пребывать в забвении, и душе твоей не найти покоя, и проклятье тому, кто посмеет избавить тебя; сам же возьмёшь оружие и будешь препятствовать своему избавителю.
во всяком случае, что-то в таком духе. становится понятно, что избавить измученную душу можно только одним способом: изменить смысл надписи на противоположный. достаю нож, чтобы отпарывать лоскуты и составлять из них новую каллиграфическую надпись, в которой будет сказано что-то вроде "отныне ты свободен, ступай с миром в пустыню, где и найдёшь покой среди бесконечных песков и ветра", и понимаю, что я не помню, как звучат арабские буквы. какая из них какому звуку соответствует. помню огласовки, примерно помню, вроде, как пишутся первые несколько букв, но составить осмысленную фразу на арабском уж точно не смогу. сабля в руках невидимого духа всё бодрее и бодрее рассекает воздух, уже подбирается к красному полотну, делает на нём разрезы, а я стою и пытаюсь сосредоточиться, чтобы разложить на сукне правильную каллиграфию..